有奖纠错
| 划词

Quand bien même vous insisteriez,je n'accepterais pas.

即使您要坚持我也不会接受的。

评价该例句:好评差评指正

Quand (bien) même le ciel s'écroulerait, il continuerait à dormir.

塌下来, 他也会照常睡他的觉。

评价该例句:好评差评指正

Quand bien même la Constitution renferme le principe d'égalité, restent certaines dispositions incompatibles avec la Convention.

虽然已将平等原则纳入《宪法》,但某些条款仍然不符合《公约》。

评价该例句:好评差评指正

Quand bien même nous avons des voisins nucléaires, Nous avons consciemment et inconditionnellement choisi de demeurer non nucléaires.

尽管我们的一些邻国是核武器国家,但我们自觉并无条件地选择了保持无核地位。

评价该例句:好评差评指正

Quand bien même ces certificats existeraient, rien ne prouve que les produits certifiés ont été envoyés à l'UNITA.

即使有这些最后用户证,也不能证明所证明的产品已运往安盟。

评价该例句:好评差评指正

Quand bien même la situation à Gaza représente un défi particulier, celle en Cisjordanie est loin d'être satisfaisante.

加沙局势构成了特殊的挑战,同时,西岸局势也远不能令人满意。

评价该例句:好评差评指正

Telle est la réalité sur le terrain, quand bien même nous répétons que cette pratique doit cesser purement et simplement.

这就是地面的局势,尽管我们一重申我们的立场,即:必须完全停止这一做法。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne menaçons la sécurité de personne quand bien même nous subirions de plein fouet les conséquences du changement climatique.

即使面临气候变的种种后果,我国也不会构成任何安全威胁,但是我们不能从安全理事会的视线消失。

评价该例句:好评差评指正

Quand bien même les hostilités ont eu lieu hors du territoire du Kazakhstan, ce fut pour notre peuple une épreuve terrible.

即便敌对行动在哈萨克斯坦以外发生,但我国人民经历了可的磨难。

评价该例句:好评差评指正

Le dialogue peut à lui seul jeter des ponts entre les peuples, quand bien même leurs convictions et leurs idées diffèrent.

不管各国人民在信仰和观念上有何差别,只有对话才能建立起各国人民之间的桥梁。

评价该例句:好评差评指正

Quand bien même le Mécanisme mondial participerait pleinement à un budget rétréci de la Convention, ce pourcentage devrait être pris en compte.

即使全球机制完全加入《公约》的精减预算,这个百分比也应予以考虑。

评价该例句:好评差评指正

Quand bien même la paix et la sécurité s'affermissent sur notre continent, certains points chauds requièrent une attention constante de notre part.

我们的大陆巩固和平与安全,还有持续存在的问题需要关注。

评价该例句:好评差评指正

L'on a également fait valoir qu'un État pouvait être lié par une déclaration unilatérale quand bien même il n'en aurait pas eu l'intention.

还有代表团认为,一个国家有可能受某项单方面声明的约束,即使这也许并非其本意。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil a ainsi pu forger le consensus nécessaire à son action, sur la plupart des dossiers dont il est saisi, quand bien même

因此,就安理会其面前的多数问题达成采取行动所必要的共识。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes inquiets de la menace latente posée par ce parti de créer un gouvernement autonome, quand bien même cette décision a été temporairement reportée.

该党建立了一个自治政府,虽然已经推迟了关于自治的决定,我们对此举产生的潜在威胁感到关注。

评价该例句:好评差评指正

On a jugé bon de faire la distinction entre différents types de réactions (approbation, désapprobation, silence et requalification), quand bien même l'effet de chacune posait différents problèmes.

有人指出,有各种不同的反应(赞同、不赞同、沉默和重新定性),虽然每种反应的效果产生不同的问题,但是,区分不同类型的反应是合法有效的。

评价该例句:好评差评指正

Quand bien même cela aurait été le cas, il est improbable qu'elle aurait reconnu le code à deux lettres utilisé pour Cuba, qui n'est pas rendu public.

肇事者即使注意到该车牌,也不大可能知道古巴的两个字母代号,这个代号是不公开的。

评价该例句:好评差评指正

Il ne couvre qu'un conflit, quand bien même il s'agit de la guerre civile la plus longue d'Afrique et ayant fait le plus grand nombre de victimes.

它只涉及到一个冲突,这是非洲最长久的内战,伤亡人数最高。

评价该例句:好评差评指正

L'obligation de protéger vise à parer à l'éventualité suivante: quand bien même l'État s'abstiendrait de violer les droits de quiconque, un tiers pourrait tenter de le faire.

保护的义务来自于这样一种可能性,即即使国家不会破坏任何人的权利,但第三者可能会这样作。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, les Somaliens à Mogadishu et au nord de la ville continuent d'être victimes de la violence, quand bien même la fin des hostilités a été proclamée.

尽管敌对行动已经结束,摩加迪沙以及城北地区索马里人继续面临暴力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


déchirant, déchiré, déchirement, déchirer, déchirure, déchlffrage, déchloration, déchlorer, déchlorhydratation, déchloruration,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

Et quand bien même, je ne sais pas si je l'aurais fait !

“而且就算有机会我也不知道我是否会和你提起!

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Quand bien même les flammes seraient-elles irrégulières, la taille du trou, elle, ne change pas.

如果外火海不均匀,至少大小应该是恒定的。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais quand bien même Yang Dong aurait encore été en vie, aurait-elle voulu des enfants ?

即使杨冬活着,会要孩子吗?

评价该例句:好评差评指正
Les passionnés du goût

Et quand bien même ça serait ridicule, j'ai envie de dire déjà, le ridicule ne tue pas.

即使这是荒谬的,我想说,看起来可笑没什么大不了的。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Quand bien même Satan arriverait sur Terre, le calme et la rationalité seraient toujours les meilleurs alliés.

即使魔鬼真的出现了,冷静和理智也是最好的进择。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Quand bien même des hommes s'y installeraient, leur vie n'aurait rien à voir avec celle des Terriens.

即使有人在上面定居了,他们的生活地球人的生活也是完全不样的。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Quand bien même tout cela n'était qu'un rêve, Cheng Xin souhaitait s'y attarder encore un moment.

即使是梦,程心也想多流连会儿。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Et quand bien même Wallace serait ici, c'est son droit.

而且,就算华莱士在这里,这也是他的权利。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

C'est-à-dire que quand bien même tout ce que je pense serait faux, il reste vrai que je suis.

也就是说,即使切都是错误的,“我存在”这点依旧是正确的。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第三册

Et puis, euh, vous connaissez quand même bien l'entreprise.

然后,嗯,你已经了解了公司。

评价该例句:好评差评指正
Expression orale 3

Un homme : Quand bien même je reviendrais chez vous, ma petite dame, ce ne serait pas gratuitement!

即使我再去你家,这也不是免费的!

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Et quand bien même j’aurais prémédité tout cela, ce n’est pas une si mauvaise idée, non ?

就算是我事先设计好的,也不是个坏主意,不是吗?”

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Et quand bien même s'agissait-il d'une copie de ce qu'il avait été, elle faillit presque lui dire bonsoir mais renonça.

尽管这只是个她父亲的复制品,她几乎想和他道声晚安,还是放弃了。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

» Quand bien même, même si, vous pouvez les retrouver assez souvent notamment « même si » . C'est tout pour aujourd'hui.

quand bien même,même si,你们会经常遇到这两个词,特别是même si。以上就是今天的全部内容。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

À l'époque, la gravité de mes actes aurait également condamné mon époux, quand bien même il n'avait aucune responsabilité dans cette affaire.

如果事发在那个年代,这样性质的问题,不管我丈夫,与此事有无关系,都会受到很大牵连。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Il y a quand même des biens squattés.

- 有被占用的房产。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Donc là, vous voyez, je me suis quand même bien couverte, parce que même s'il fait beau, il fait très froid.

所以您看,我把自己捂得很严实,因虽然是个好天气,非常冷。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Parce que je suis beaucoup trop prétentieux donc je me dis que j'ai quand même bien assaisonné ce que je fais.

我太自命不凡了,所以我告诉自己,我仍然对我所做的事情进行了调味。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Tu avais tort, mais tu avais aussi ce droit-là et, quand bien même tu ne le voulais pas, tes mots ont pris la forme d ’un jugement.

你做得的确有些不对,是你的确有权利这样做。虽然我知道你不是有心的,是你说的那些话却在无形中评价了我。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Et donc jamais, jamais, jamais je n'accepterai une association, quand bien même elle le ferait au nom d'une religion qui pousserait ses droits.

因此,我永远不会接受个协会,即使它以个宗教的名义这样做,将推动其权利。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dégarnisseuse, Degas, dégasolinage, dégasoliner, dégasonnage, dégât, dégâts, dégauchi, dégauchir, dégauchissage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接